揭秘久99热:何为神秘高热现象?原因探究与科普解读,华为新机发布!余承东:绝对对得起那四个字法律人笔下的诗意突围——评赵德铭律师译著《失群的鸟儿》新华社平壤6月6日电(记者冯亚松 王超)据朝中社6日报道,朝鲜发生“重大事故”的新建驱逐舰已于6月初“完全修复舰船平衡性”,于5日下午“安全纵下水并在码头系留”。
有这样一种现象,它并非普通人体温异常升高,而是超越了常人的热度,被人们称为"久99热"。这种现象在科学界并未得到广泛研究和认识,也未有一个明确的定义和解释,但其独特性、罕见性和特殊表现形式引起了人们的极大关注和好奇心。
"久99热"的产生机制尚无定论。一些理论认为,它可能是由于体内热量消耗过度或热量吸收能力减弱导致的;另一些观点则认为,这可能与人体某些特定部位的生理功能失调有关,如中枢神经系统、免疫系统、内分泌系统等器官的功能失衡。这些理论均存在一定的争议,且大多数科学实验都无法直接验证这些假设。
从科学研究的角度来看,"久99热"主要表现为长时间持续的高温状态,体温超过38.5℃,而且没有明显的发热过程或者伴随其他症状,如头痛、乏力、恶心等。这种高温状态可能与其人体自主调节温度的能力有所关系,例如,当身体处于寒冷环境时,会通过增加散热方式,如汗液蒸发、毛细血管扩张等,以维持体温稳定。反之,在炎热环境中,体温调节可能会受到限制,此时身体需要通过增加产热来保持体温稳定,从而出现"久99热"的现象。
关于"久99热"的原因,目前主要有以下几种推测:
1. 热能积聚:如果"久99热"是由能量积聚引起的,那么可能是由于患者体内某个部位过多的热量积累,如肝脏、肾脏、心脏等,这些部位在极端环境下(比如剧烈运动、高热出汗、大量饮水等)能够迅速将体内的热量散发出去,形成短暂的高温状态。
2. 内分泌失调:内分泌系统对于体温调节具有重要作用,如果患者的内分泌系统受到影响,可能导致体温调节障碍,使身体无法有效应对高温环境,从而引发"久99热"。
3. 某些药物的影响:有些药物可能会改变人体的内环境,影响体温调节,导致"久99热"的发生。例如,阿司匹林可能会影响体温调节,过量服用可能导致体温升高;抗抑郁药可能会抑制大脑皮层的体温调节中枢,使得体温调节受到抑制,从而引发"久99热"。
"久99热"是一种复杂多样的现象,涉及到机体内部多种系统的交互作用。虽然科学家们尚未找到明确的病因,但通过对这一现象的研究,我们可以更好地理解人体的体温调节机制,预测和预防可能出现的健康问题,同时也有助于我们进一步探索疾病的发病机理和治疗策略。在未来,随着科学技术的发展,我们期待在更多领域发现并解决"久99热"问题,为人类的生活带来更多的福祉。
作 者丨倪雨晴
编 辑丨张星 黎雨桐
随着华为终端产品线全面接入鸿蒙5,一个覆盖手机、手表、平板、电脑的万物互联生态体系正式成型。
6月11日,在华为Pura 80系列及全场景新品发布会上,华为推出了首款搭载HarmonyOS 5.1的华为Pura 80系列手机和华为WATCH 5手表等产品。这标志着鸿蒙操作系统完成了终端全场景覆盖,鸿蒙生态建设取得了关键突破。
根据华为披露的数据, 鸿蒙5发布以来,发展日新月异,鸿蒙操作系统版本更新30多次,系统功能新增200多项,平均每天都有400多个应用的版本更新。
图/华为
华为终端BG CEO何刚表示:“今年以来,华为终端产品全面搭载鸿蒙5,从手机、电脑、平板,到今天发布的首款鸿蒙AI智能手表、鸿蒙耳机,我们不断加快补齐鸿蒙全场景产品拼图。”
鸿蒙新版图
Counterpoint Research的报告指出,受国补推动,2025年第一季度,中国智能手机销量同比增长2.5%。其中,华为在第一季度保持领先地位,销售额同比增长28.5%,达到自2021年以来的最高市场份额19%。
在2024年第四季度,华为还以16.7%的市场份额排名第三,在2025年很快在国内市场登顶,Pura、Mate、nova系列都是重要增长引擎。去年,尤其是Pura 70与Mate 60系列销量增长,体现该品牌在中国高端市场的稳固地位。
华为手机节奏回归的另一面,是鸿蒙操作系统的成熟、硬件产业链的修复。尤其是鸿蒙生态的建设,是巨大的考验,但也一直在飞速前行。
此次发布会上,作为华为年度影像旗舰,Pura 80系列包含Pura 80、Pura 80 Pro、Pura 80 Pro+以及顶配Pura 80 Ultra四款机型,出厂即全面搭载HarmonyOS 5.1。
据证券时报报道,余承东介绍,华为Pura80系列升级第八代ISP,配合一英寸RYYB超大底传感器,实时数据处理能力提升200%,AI色彩引擎提升120%,AI降噪提升113%,AI实时HDR提升41%,实现视频能力跨越式升级。
余承东表示: “Pura80系列的影像能力,绝对对得起那四个字(遥遥领先)。”
基于HarmonyOS 5.1的新特性,华为Pura 80系列的众多鸿蒙应用已经了接入统一播控、跨设备互联、图库安全访问、沉浸式画中画浏览、统一账号一键登录、系统相机调用等70多个创新功能,为终端间协同奠定基础。
图/华为
比如,高德地图、支付宝、美团、京东、滴滴等众多主流App已接入全新实况窗功能,无需开启应用即可直观获取状态信息。依托全新升级的iTAP 3.0协议等创新技术,全球首次在手机上实现熄屏状态就能“碰一下”,鸿蒙版支付宝在Pura 80系列上的刷卡速度相较上一代提升50%。
在可穿戴领域,华为WATCH 5首发即搭载HarmonyOS 5.1,接入出行、支付、健康、娱乐等多个垂类应用,支持酷狗音乐、喜马拉雅、Bilibili等音视频App的手势操控,无需触屏操作。手表还支持鸿蒙智行、比亚迪、红旗智联、极氪等应用的控车操作,实现抬腕寻车、远程控车、解锁车辆等一系列智能出行功能。
在平板与PC端,鸿蒙OS应用生态亦加速融合。包括WPS Office、剪映专业版、中望CAD、亿图脑图MindMaster等核心生产力工具,已实现鸿蒙平板版本适配,进一步强化办公与多任务处理能力。
鸿蒙系统从最初研发阶段,就定位于“全场景互联”,今年正式实现。从Pura系列手机,到鸿蒙笔记本电脑,再到鸿蒙手表,华为已经完成手机、电脑、平板、穿戴等核心终端品类的鸿蒙化布局,也标志着鸿蒙的全场景互联版图基本完善,鸿蒙生态建设进入全新阶段。
生态再加速
根据CounterPoint Research的数据,2024年第四季度,在中国市场上,鸿蒙系统在2024年第四季度以19%的市场份额位居第二,连续四个季度领先苹果的iOS,后者市场份额为17%。
Counterpoint高级分析师Ivan Lam告诉21世纪经济报道记者:“今年华为手机整体的增长,我们认为其表现会比大盘好。华为年初至今已经持续维持国内第一,对于推动新鸿蒙无疑是个强心剂。”
鸿蒙生态之所以备受关注,不仅因为它是少有的国产全栈自研操作系统,更因其所构建的是一种“多端协同、生态共享”的产业路径。
自今年3月份华为推出首款搭载鸿蒙5的Pura X起,到后续发布的鸿蒙电脑产品、nova 14系列、Pura 80系列、鸿蒙手表,鸿蒙系统逐渐完成了从移动终端向多设备融合的系统迁移。
华为一方面持续增强系统能力,另一方面则大力推动生态伙伴合作,包括视频平台、社交应用、健康管理、金融支付等多个垂直领域的头部应用均已适配鸿蒙平台。
事实上,华为不止一次强调生态建设的重要性,这也是眼下鸿蒙的关键战役。
华为常务董事兼终端BG董事长余承东近期在一场演讲中比喻说:“开发一个操作系统难,但是也不至于像登天那么难,但是做一个生态超难!因为生态大量应用开发,开发代码不是几十亿,是几百亿、几千亿的代码。”
“鸿蒙三分天下有其一,”余承东在年初时曾指出,“繁荣鸿蒙生态、构建鸿蒙智能是支撑我们走向更大胜利的关键突破点。”
随着Pura 80系列手机、WATCH 5手表等新品发布,大量鸿蒙应用正在迎来新一轮升级热潮。近期,鸿蒙版微信、小红书、美颜相机、中国国航、Arrrt、西窗烛等众多应用均获更新,覆盖影像、社交、出行、娱乐、艺术等多元场景。
在法治的严谨经纬与诗歌的灵动笔触之间,律师赵德铭以译者的身份架起了一座独特的桥梁。他将泰戈尔英文诗集《Stray Birds》译为《失群的鸟儿》,这场跨界的文学实践,不仅是语言符号的转换,更是求真存实精神在文艺领域的生动演绎,折射出别具一格的社会文化价值。
法律精神浸润下的翻译坚守
作为法律从业者,严谨、求真、存实早已融入译者的思维肌理。面对经典译作《飞鸟集》,他敏锐捕捉到 “Stray Birds” 中 “Stray” 蕴含的孤独、游离之意,毅然选择《失群的鸟儿》这一译名,力求还原泰戈尔原作中那抹若隐若现的漂泊感与对个体存在的哲学思考。这种对原文语义精准把握的执着,恰似法律人在卷宗中追寻事实真相的坚持,不被先入为主的 “经典” 所束缚,以近乎苛刻的态度对待每一处细节。
赵德铭说,翻译《失群的鸟儿》面临着双重挑战:郑振铎译本的经典地位与诗歌短小精悍带来的重译困境。然而,他凭借法律人特有的勇气与专业精神迎难而上。在翻译过程中,他将法律实践中对证据链完整性的追求,转化为对诗歌原文语境、情感脉络的严谨考证。泰戈尔从孟加拉文到英文的自译过程,以及英文版本与孟加拉文原著之间的微妙关联,都成为译者反复推敲的 “证据”,确保译文在形式与内涵上最大限度贴近原作。
《失群的鸟儿》,[印]泰戈尔 著,德铭 译,长江文艺出版社出版
法律理性与诗意感性的交融
赵德铭虽以法律为业,却未被理性思维禁锢对诗歌的感知。他深刻认识到 “译诗,译的就是诗人的诗情”,并将这种体悟贯穿于翻译实践。在处理 “I am a child in the dark. I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.” 时,精准抓住 “stretch my hands”“for thee” 等诗眼,译为 “我双手伸出夜的被单找你,妈妈”,以极具画面感和口语化的表达,将孩童对母亲的眷恋之情淋漓尽致地展现出来。这种对诗情的精准捕捉与传递,打破了人们对法律人刻板、理性的固有印象,彰显出译者感性与理性交织的独特文学洞察力。
泰戈尔诗中弥漫的 “慈悲”“激情”“无我”“洒脱” 等丰富情感,在译者笔下一一鲜活呈现。他如同解读法律条文背后的立法精神一般,深入挖掘诗歌字里行间的情感内核,用灵动的中文赋予诗句新的生命力。法律工作培养出的对人性、社会的深刻理解,成为译者解读泰戈尔诗情的重要参照,使译文在保留原作韵味的同时,更贴近中文读者的审美习惯。
译本的社会价值与时代意义
《失群的鸟儿》译本的出现,在文学翻译领域引发了新的思考。它打破了经典译本的垄断地位,为读者提供了全新的阅读视角,激发了大众对诗歌翻译多元性的关注。译者与泰戈尔作为 “广义校友” 的特殊缘分,以及两人在伦敦求学经历的不同选择与命运轨迹,为译本增添了一层文化对话的色彩。这种跨越时空的文化共鸣,让读者在品读诗歌时,不仅能感受到泰戈尔的东方诗情,更能体会到不同时代、不同文化背景下,人们对文学、对生命的共同追求。
在当今文化多元化的时代背景下,该译本的社会影响尤为显著。它提醒人们,无论是法律还是文学,求真存实都是永恒的价值追求。译者以法律人的专业精神投身诗歌翻译,为跨界文化传播树立了榜样,鼓励更多人突破专业壁垒,在不同领域之间搭建沟通的桥梁。同时,译本中蕴含的东方文化智慧与诗情之美,也为弘扬传统文化、增强文化自信提供了新的载体。