探索神秘的【空空鱼】:揭秘其生存环境、奇异生活习性及深远科学价值,法律人笔下的诗意突围——评赵德铭律师译著《失群的鸟儿》58岁韩国新总统夫人:嫁潜力股,穿搭亲民,品位完胜硅胶脸前任IT之家注:Metal 4 作为高效的底层图形 API,支持开发者在苹果设备上构建复杂的图形界面和游戏,借助低开销的硬件加速技术实现更优性能。
从古至今,人类对海洋生物的探索从未停止。其中,一种奇特的生物——空空鱼,以其独特的生存环境、奇异的生活习性和深远的科学研究价值,吸引了无数科学家和历史学家的目光。
空空鱼生活在深海中,是地球上最古老的生物之一,约在7亿年前的寒武纪晚期形成。它们的身躯细长而透明,头部扁平,没有眼睛和触须,仿佛一个完美的雕塑品,既保留了鱼类的原始形态,又巧妙地融入了海洋中的无机质物质。这种奇异的构造使得空空鱼能够在水中自由游动,甚至能在黑暗中定位和捕食。
空空鱼的食物来源主要依赖于海底藻类和微小的浮游生物。它们通过口器将这些食物消化吸收后,再利用身体内的能量进行呼吸和排泄。据科学家推测,空空鱼可能会通过特殊的神经系统调节其摄取和排出食物的能力,以适应不同种类的海洋生态环境。
空空鱼的独特生活习性使其在生物多样性上具有举足轻重的地位。它们拥有高度的自主性,无需依赖其他动物的辅助就可以独自完成各种活动,这在海洋生态系统中极其罕见。空空鱼能通过光合作用产生氧气,这对于维持海洋生态系统的氮循环和碳循环至关重要。空空鱼还能通过产卵的方式,为海洋生态系统提供新的生命力量,进一步丰富了物种多样性。
空空鱼也面临着一些挑战,如水质污染和气候变化等影响。近年来,由于人类活动导致的海水酸化和温度升高,给空空鱼的生存环境带来了重大威胁。空空鱼的繁殖过程也受到人类捕捞的影响,导致种群数量不断减少。保护空空鱼及其生存环境显得尤为重要。
空空鱼的研究对于揭示地球演化的历史、理解生物多样性的形成和发展以及探索生命起源和进化的奥秘都有着重要的科学意义。通过对空空鱼的深入研究,我们能够了解海洋生态系统的运作机制,预测全球气候的变化趋势,甚至有可能揭示生命的起源和进化历程。
尽管空空鱼的生命形态和生存环境远超人类的认知,但它们依然为我们提供了对自然世界的深刻洞察和对未来发展的启示。在未来,随着科技的发展和人们对环保意识的提高,我们有理由相信,空空鱼将成为科学家们探索未知世界的重要工具,为揭示自然界的秘密贡献更多智慧和勇气。
在法治的严谨经纬与诗歌的灵动笔触之间,律师赵德铭以译者的身份架起了一座独特的桥梁。他将泰戈尔英文诗集《Stray Birds》译为《失群的鸟儿》,这场跨界的文学实践,不仅是语言符号的转换,更是求真存实精神在文艺领域的生动演绎,折射出别具一格的社会文化价值。
法律精神浸润下的翻译坚守
作为法律从业者,严谨、求真、存实早已融入译者的思维肌理。面对经典译作《飞鸟集》,他敏锐捕捉到 “Stray Birds” 中 “Stray” 蕴含的孤独、游离之意,毅然选择《失群的鸟儿》这一译名,力求还原泰戈尔原作中那抹若隐若现的漂泊感与对个体存在的哲学思考。这种对原文语义精准把握的执着,恰似法律人在卷宗中追寻事实真相的坚持,不被先入为主的 “经典” 所束缚,以近乎苛刻的态度对待每一处细节。
赵德铭说,翻译《失群的鸟儿》面临着双重挑战:郑振铎译本的经典地位与诗歌短小精悍带来的重译困境。然而,他凭借法律人特有的勇气与专业精神迎难而上。在翻译过程中,他将法律实践中对证据链完整性的追求,转化为对诗歌原文语境、情感脉络的严谨考证。泰戈尔从孟加拉文到英文的自译过程,以及英文版本与孟加拉文原著之间的微妙关联,都成为译者反复推敲的 “证据”,确保译文在形式与内涵上最大限度贴近原作。
《失群的鸟儿》,[印]泰戈尔 著,德铭 译,长江文艺出版社出版
法律理性与诗意感性的交融
赵德铭虽以法律为业,却未被理性思维禁锢对诗歌的感知。他深刻认识到 “译诗,译的就是诗人的诗情”,并将这种体悟贯穿于翻译实践。在处理 “I am a child in the dark. I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.” 时,精准抓住 “stretch my hands”“for thee” 等诗眼,译为 “我双手伸出夜的被单找你,妈妈”,以极具画面感和口语化的表达,将孩童对母亲的眷恋之情淋漓尽致地展现出来。这种对诗情的精准捕捉与传递,打破了人们对法律人刻板、理性的固有印象,彰显出译者感性与理性交织的独特文学洞察力。
泰戈尔诗中弥漫的 “慈悲”“激情”“无我”“洒脱” 等丰富情感,在译者笔下一一鲜活呈现。他如同解读法律条文背后的立法精神一般,深入挖掘诗歌字里行间的情感内核,用灵动的中文赋予诗句新的生命力。法律工作培养出的对人性、社会的深刻理解,成为译者解读泰戈尔诗情的重要参照,使译文在保留原作韵味的同时,更贴近中文读者的审美习惯。
译本的社会价值与时代意义
《失群的鸟儿》译本的出现,在文学翻译领域引发了新的思考。它打破了经典译本的垄断地位,为读者提供了全新的阅读视角,激发了大众对诗歌翻译多元性的关注。译者与泰戈尔作为 “广义校友” 的特殊缘分,以及两人在伦敦求学经历的不同选择与命运轨迹,为译本增添了一层文化对话的色彩。这种跨越时空的文化共鸣,让读者在品读诗歌时,不仅能感受到泰戈尔的东方诗情,更能体会到不同时代、不同文化背景下,人们对文学、对生命的共同追求。
在当今文化多元化的时代背景下,该译本的社会影响尤为显著。它提醒人们,无论是法律还是文学,求真存实都是永恒的价值追求。译者以法律人的专业精神投身诗歌翻译,为跨界文化传播树立了榜样,鼓励更多人突破专业壁垒,在不同领域之间搭建沟通的桥梁。同时,译本中蕴含的东方文化智慧与诗情之美,也为弘扬传统文化、增强文化自信提供了新的载体。
随着李在明当选为大韩民国第21届总统,韩国新任第一夫人金惠景由此走进全球视野。
与前任韩国第一夫人金建希的“贵妇范儿”截然不同,金惠景无论穿搭、妆容还是日常形象,都走的是亲民风格,知性氛围拉满。
中产女嫁“穷小子”
从穷小子到韩国总统,李在明的前半生活脱脱一部励志剧。
他1964年出生在韩国安东市一个山村,家中七个孩子,他排行老五。他父亲没有正经工作,还沉迷于赌博,越赌越输,最终债台高筑,只能离家出走。李在明的母亲靠做公厕保洁员养活七个孩子。
因为家庭条件极其贫困,李在明小学没读完就跑去工厂当童工,他还因臂部工伤成了6级伤残人员。
1981年,李在明从工厂离职,专心学业。1982年,他考入韩国中央大学法律系,并拿到20万韩元奖学金。大学毕业后,他又通过了司法考试,之后开了自己的律师事务所。算是实现了“凤凰男”逆袭第一步。
金惠景则成长于典型的中产家庭,她1966年10月出生于首尔,家中有三个孩子,她是长女。金惠景从小学习钢琴(看照片就能发现,金惠景手指修长,手型非常好看),毕业于淑明女子大学钢琴系,后成为一名钢琴老师。
1990年,金惠景计划去奥地利留学之前,经人介绍,与李在明通过相亲认识。那时,刚开律所不久的李在明忙得脚不沾地,计划“相亲五次就定一个老婆”,金惠景是第三位相亲对象。
这个相亲故事的结局是,李在明对金惠景“一见钟情”,第四次见面就公开求婚。
但金惠景对李在明的第一印象并不好,她曾回忆称,当时认为李在明“长得不好看,还显老”,所以并未立即答应李在明的求婚。李在明追美人的方法不是送玫瑰花,而是给金惠景送上了六本他从13岁开始写的日记,金惠景从日记中看到了李在明温暖、真诚的内心世界,开始同意跟他交往。
交往7个月后,二人结婚了。因为家境贫困,婆婆送给金惠景的新婚礼物是一把汤勺,并告诉她“这就是我现在能给你的全部”,这把汤勺被金惠景珍藏至今。
1992年和1993年,两人接连迎来长子李东浩和次子李润浩。
婚后,金惠景安心在家相夫教子。李在明则以律师身份参与人权运动、市民运动,并从2004年开始决心从政。但金惠景最初曾极力反对李在明投身政治,据说2006年李在明准备竞选城南市长时,金惠景甚至因此提出离婚。但之后,金惠景的立场慢慢转变,逐渐成为将女性、残疾人、宗教界等社会各阶层声音传递给丈夫的“政治伙伴”。2010年,李在明当选城南市市长,正式开始政治生涯。
在金惠景看来,李在明最大的优点是“在危机中的坚韧”。她曾在采访中表示:“当生活的波涛袭来,无论是家庭事务还是政治危机,他(李在明)反而更加冷静,能很好地区分先做什么、后做什么。”
上过真人秀的总统夫妻
2017年,再次当选城南市市长的李在明和妻子金惠景一起上了《同床异梦2——你是我的命运》这档呈现情侣和夫妻真实生活的热门真人秀。李在明是这一季节目中唯一的政治人物,同季嘉宾还有中国观众熟知的秋瓷炫、于晓光夫妻。
出现在镜头里的金惠景尽管当时已经是市长夫人,但她并没有刻意打扮,也没有任何姿态,她像所有家庭主妇一样做饭、收拾房间,与丈夫闲谈,外出时会给丈夫当造型师,为丈夫的日常穿搭出谋划策。
也会换装给老公“检阅”,只是这蝴蝶结上衣搭配破洞牛仔裤的二次元造型,真的把李在民市长吓到了。
两人也会时不时斗斗嘴,例如,金惠景说:“我不想要你,我想要房子。”李在明问:“你要走房子的话我怎么办?”金惠景回:“那我再要了你。”
一起躺平看秋瓷炫、于晓光夫妻录制片段,金惠景夸于晓光“又帅又有钱”,李在明斗气回应“秋瓷炫真漂亮”。
一个有意思的巧合是,金惠景曾在综艺里夸时任韩国总统文在寅的夫人金正淑变漂亮了,没想到八年后,自己也成了总统夫人!
夫妻俩穿着情侣运动装一起做运动。
头上插着三把梳子的金惠景对着镜子自嘲颈纹像老奶奶一样,真的有点可爱。
夫妻二人“接地气”的相处方式展现出朴素真实的生活情趣,被网民网友评价“总统候选人就像我隔壁的邻居一样亲切”,这在很大程度上提高了李在明的路人缘。2018年,李在明以56.4%的得票率成为韩国20年来首位进步政党出身的京畿道知事。
除了参加综艺,金惠景还出版过一本烹饪书,李在民同框宣传,助力妻子成功塑造“擅长烹饪的贤妻”形象。 韩媒称,金惠景的生活一直以家庭为中心。
据媒体报道,金惠景婉拒了“第一夫人”办公室的豪华装修,并且坚持要把婆婆送的汤勺作为“镇室之宝”陈列在房间里。“我想成为一个温暖的第一夫人,让处境艰难或被边缘化的国民能够畅所欲言。”这是她在总统大选前接受采访时的表态。
妆容清淡爱穿旧衣
金惠景与金建希的最大差异,在于时尚品位上。
从一开始,金建希就被网友吐槽医美过度,表情僵硬,硅胶感重,以及妆容过浓,穿搭也过于“贵妇范儿”。
金惠景跟金建希的“假面+贵妇”路线完全不同,她脸型圆润,五官柔和,没有攻击性,看上去跟韩剧中的“妈妈们”一样十分面善。在人均医美的韩国,她的脸上也没有什么医美痕迹,眼角有细纹、皮肤也微微松弛,但胜在皮肤白皙、有光泽,韩国网友觉得这才是“人间真实”,夸她“纯天然无添加”的脸看着特亲切特耐看。
妆发方面,金惠景也以清淡为主,描个眉毛,涂个嘴唇,留着干练的短发,基本不过多修饰。不像金建希,总是用厚重的发际线粉打造 “头包脸”的假面效果。
金建希的穿着也总是精致得像时尚杂志上的封面女郎。金惠景的衣橱则简单,很多都是旧衣反复穿,像这条白色镂空连衣裙,她拍片和录综艺都穿过。
总统就职仪式上,金惠景以纯白色套装优雅亮相,衣服上没有任何多余的花纹或点缀,搭配同色系中低跟圆口鞋,只在耳畔处戴了一对珍珠耳环,搭配端庄知性的利落短发,被韩媒点赞“大方得体”。
就职仪式全程,金惠景安静地站在丈夫斜后方。
蹲下身跟工作人员一起拍合影时,也做到了姿态端庄、大方。
类似的纯白套装“前任”金建希也穿过,但她选的是掐腰款式,又搭配了手套和银光闪闪的手包,跟金惠景简单的套装相比,显然过于华丽、抢眼。
李在民就职当天,金惠景还更换了另一套造型——H版型的米色西服套装,既符合正式场合的庄重感,又通过简约设计传递出低调品位。
这套米色西服,她在其他场合也穿过,内搭纯白圆领T恤,脚下一双浅色平底鞋,整体低调简朴。
再看看金建希的同色系穿搭,会发现她总喜欢用一些细节(这次是长领带)营造抢镜感。作为时尚人物还行,但作为政治人物,就有点多余。
当选后,金惠景还穿过两套All Black西服套装,也是不凸显腰线的直筒版型,没有任何装饰,只戴了珍珠耳钉,一如既往 低调、大方。
金惠景目前“尺度”最大的一套穿搭大概是登上《女性中央》的这张大片,白色修身连衣裙搭配尖头高跟鞋,妆发精致,露出美腿,有种被迫对镜凹造型的感觉。