智慧新纪元:禁绝长者之桎梏——探索老年人权益的新生边界与限制条件,国防部:正告民进党当局 美制武器救不了自己的命从“写信的人”到新译莎士比亚 傅光明与现当代文人精神对话1863年,因太平军在江浙作战失利,天京成为孤城,为了保护天京安全,李秀成放弃苏州,返回天京防守。
以下是关于"智慧新纪元:禁绝长者之桎梏——探索老年人权益的新生边界与限制条件"的文章:
在当今社会中,随着科技的发展和老龄化的加剧,如何保障老年人的权益,特别是对于那些长期生活在传统社会、缺乏现代知识和技能的老年群体,逐渐成为了一项重要议题。在这个崭新的时代背景下,智慧作为一种新兴的治理手段,其在满足老年人需求、推动社会发展方面的作用愈发凸显。
智慧可以打破长者之桎梏,为老年人提供更加便捷的生活方式。当前,许多国家和地区都在积极探索以人工智能、大数据等技术为基础的人工智能解决方案,旨在通过智能化设备和系统为老人提供全方位的服务。例如,智能家居系统可以通过语音识别、远程监控等功能,帮助老人更安全、舒适地进行生活管理,如开关灯光、调节温度、远程支付等;智能手机APP则可以帮助他们获取新闻资讯、学习新知、社交娱乐等多种功能,实现信息传递与互动的全面覆盖。这些创新服务不仅可以提高老年人的生活质量,也极大减轻了他们的日常生活压力,使他们在享受高科技带来的便利的也能保持独立、自主的精神状态。
智慧的新一轮发展也需要我们深入探讨并精准把握其在老年人权益保护中的边界与限制条件。一方面,科技的进步应当遵循公平、普惠的原则,确保所有老年人都能享受到相关服务。这意味着,在设计和实施智慧解决方案时,必须充分考虑到老年人的生理特点、认知能力、文化背景等因素,避免因技术门槛过高或操作不便导致的“数字鸿沟”。智慧服务的提供还应建立在尊重老年人隐私、遵守数据保护法规的基础上,确保个人信息的安全性和完整性。
另一方面,智慧新纪元下的老年人权益保护需要明确以下几个关键环节:一是政策引导和制度保障。政府需出台一系列鼓励和支持智慧老年人使用新技术的政策措施,包括提供财政补贴、优惠贷款、技术支持等;各地还需建立健全相关法律法规,规范智慧养老服务的行为和标准,防止滥用技术侵犯老人合法权益。二是技术应用和服务水平提升。无论是硬件设施还是软件应用,都应在保证老年人实用性和易用性的基础上,不断优化和完善,使其能够更好地服务于老年人的需求。三是服务水平和专业人才队伍建设。通过培养和引进专业人才队伍,构建一支既有深厚理论功底又有实践经验的专业服务团队,能够为老年人提供个性化的、有针对性的技术支持和服务,同时帮助他们掌握基本的网络操作和生活技能。
“智慧新纪元:禁绝长者之桎梏——探索老年人权益的新生边界与限制条件”,是一场对传统的认知挑战和技术创新的深度探究,也是对老年人生活质量和未来发展的有益探索。我们必须积极引导科技创新,充分发挥科技的力量,让智慧走进每一个老去的生命,助力新时代老年人的人生价值实现,开启一个更加和谐、包容、共享的智慧新纪元。在此过程中,我们也需关注老人的个人意愿和选择权,尊重他们的权利和尊严,共同维护社会稳定和公平正义。只有这样,我们才能真正赋予老年人以智慧和活力,让他们能够在信息化、数字化的时代里焕发新的光彩,为建设智慧社会贡献力量。
6月9日下午,国防部新闻局副局长、国防部新闻发言人蒋斌大校就近期涉军问题发布消息。
记者:据报道,美国正向台湾运送新一批M1A2坦克,并计划未来4年增加对台售武,或超过特朗普第一任期水平。此外,美军前官员称约有500名美军人员在台湾活动,这是美国会此前披露数字的十倍以上。请问发言人有何评论?
蒋斌:这是由美方和“台独”势力主导、侵犯中方核心利益、妄图改变台海现状、推高台海紧张局势的又一起实证。谁在不顾中方坚决反对一味挑衅?谁又在破坏台海稳定反复拱火滋事?相信世人一目了然。我们对此强烈不满、坚决反对。
中新网上海新闻6月10日电 (记者 王笈)一场以“从‘写信的人’到新译莎士比亚——傅光明与现当代文人的精神对话”为主题的文化盛宴近日在上海中版书房举行,特邀著名学者、翻译家傅光明作为主讲嘉宾,吸引了众多文学爱好者到场参与。
“从‘写信的人’到新译莎士比亚——傅光明与现当代文人的精神对话”。 主办方供图
傅光明现任首都师范大学外国语学院教授,是中国现代文学研究领域的权威学者,也是新译“注释导读本”《莎士比亚全集》的译者。他在老舍研究和莎士比亚翻译两大领域均取得了令人瞩目的成就。
活动伊始,傅光明重点介绍了他的新作《写信的人:老舍与其他》。这部作品以独特的书信体形式,记录了其与美国作家韩秀历时数年的跨洋通信历程。书中不仅展现了两位素未谋面的学者通过书信建立的深厚友谊,还深入探讨了老舍传记细节、赵清阁与老舍情感往事等珍贵史料,揭示了特殊历史时期知识分子的精神世界与人性光辉。
傅光明还分享了他翻译莎士比亚全集的艰辛历程与深刻感悟。2012年起,他着手翻译《莎士比亚全集》,至今已完成29部作品的翻译工作。他强调,翻译莎士比亚作品不仅需要深厚的语言功底,更需要对原著精神的深刻理解和把握。新译本《莎士比亚全集》注重注释与导读,旨在帮助读者更好地理解莎士比亚作品的内涵与价值。
《写信的人:老舍与其他》。 主办方供图
东方出版中心副总编辑刘佩英高度评价了《写信的人:老舍与其他》一书的学术价值和社会意义。她指出,该书是以独特书信体形式呈现的创新性文学研究作品,通过跨洋通信展现了学术对话的深度,对理解中国现代知识分子的精神史有重要贡献。东方出版中心将继续深耕学术出版领域,持续关注知识分子题材的优质书稿,为读者提供更多的学术精品读物。