2021年:中韩合资车厂遇字幕问题:挑战与解决方案探析: 持续发酵的议题,是否值得更深入的探讨?,: 事关生计的动态,背后真的仅仅是巧合吗?
高精度的汉字输入技术是提升中韩合资车厂在品牌宣传和产品销售中的重要手段。近年来,随着中国本土品牌的崛起以及韩国品牌的全球化拓展,韩系车在华市场的占有率逐渐下降,其在部分合资品牌中遇到的“字幕问题”成为了亟待解决的问题。
“字幕问题”的出现主要是因为中文与韩语文字结构存在差异。对于汉语而言,每个汉字都有其特定的拼音和书写规则,例如“车”的拼音是“che”,而在韩语中,“车”的拼音则是“cheo”。由于这两种拼音在发音上存在一定距离,且汉字数量众多,这就导致了在汽车广告、产品说明书等媒体投放中,如果对韩语文本进行字幕制作时,不遵循汉字的书写规范和拼写规则,就可能出现错别字或者翻译不准确的情况。
针对这一问题,中韩合资车厂需要采取以下措施来破解:
一是强化语言教育和文化交流。在生产制造过程中,应加强对员工的语言培训,提高他们的汉语文献水平和跨文化沟通能力,确保他们在使用中文进行产品设计、研发、生产和市场推广的过程中,能够正确理解和运用汉字,并遵守相关的拼写和书写规范。也可以通过举办各种语言交流活动、引进韩语母语教师等方式,培养和提升本土员工的韩语应用能力。
二是采用更先进的汉字输入技术。当前,随着5G、人工智能等新技术的发展,一些高端的汉字输入设备已经可以实现高精度、高流畅度的输出,这对于提高韩语文本的编辑效率和质量具有重大意义。比如,不少智能语音助手如小爱同学、支付宝等都内置有支持汉字输入的识别功能,用户可以通过简单的语音指令完成文本输入或纠错操作。还可以开发专门针对汉字输入的应用程序和软件,提供更加个性化的服务和支持,满足不同用户的需求。
三是完善韩语文本翻译系统。在产品手册、产品介绍、营销材料等中文文本中,除了汉字本身的内容外,还应该包括对应的韩语翻译版本。这种翻译系统需要具备良好的信息处理能力,能够准确理解和转换中文文本中的专业术语、行业用语、图表解读等内容,尽可能地避免因翻译错误引发的消费者误解和争议。还可以引入机器学习和深度学习技术,通过对大量韩语和中文文本数据的学习,建立起一种自动翻译模型,使得翻译结果更接近原文意思,进一步提升翻译质量和用户体验。
四是建立和完善投诉机制。消费者在购买和使用韩系车时,可能会遇到各种各样的问题,如车辆质量问题、售后服务不佳等。这些情况往往会导致消费者产生不满情绪,进而影响到产品的销售和品牌形象。中韩合资车厂需要建立健全的投诉处理机制,明确投诉处理流程、处理期限、责任主体和赔偿标准,确保消费者的合法权益得到充分保障。企业还需要定期收集和分析消费者反馈,深入了解消费者需求和痛点,为改进产品质量和服务提供依据。
“字幕问题”是中韩合资车厂在海外市场发展中面临的重要挑战之一。只有通过强化语言教育和文化交流、采用先进汉字输入技术和完善韩语文本翻译系统、建立和完善投诉机制等多方面的努力,才能有效克服这一难题,推动韩系车在华市场的健康发展,同时提升中国本土品牌的国际竞争力。
太原6月8日电 (记者 杨静 胡健)6月8日,农历五月十三,中国民间俗称“关公磨刀日”,山西太原大关帝庙内举行古礼祈福仪式,再现唐代武庙祭祀礼制,传承关公忠义精神,弘扬关公文化。
关公名羽,字云长,今山西运城人,东汉末年名将。据清道光《阳曲县志》记载,关帝庙在太原建有27座。其中,大关帝庙规模最大、形制最完整。经过千百年来的传承发展,关公“忠义仁勇”的核心理念已根植于全球华人心中。每年“关公磨刀日”,海内外信众纷纷赶赴此地祈福,关公文化跨越地域,成为连接海内外华人的重要纽带。
6月8日,山西省太原市大关帝庙,身着传统服饰的礼官祭拜关公。中新社记者 韦亮 摄
现场,祈福仪式由山西北都尉甲胄团队发起人李加一团队20余人完成。身着唐制服饰的礼官依古制进行祈福、献三牲之肉、献果糕、奠锦帛、行诵祭文、献武舞音、释币、献爵等祭祀礼仪。
“所用抹额、圆领袍等服饰均按唐代武将服饰形制复原,特别是武舞中使用的盾牌,代表礼器,用以表达对关公的敬意。”当今,传统文化在年轻群体中盛行,李加一希望通过文化复原展演,让更多年轻人感受到中华传统礼仪之美,将其发扬光大。
6月8日,太原大关帝庙举行祈福仪式。晋剧演员贺桂林(中)现场表演关公戏。中新社记者 韦亮 摄
晋剧演员贺桂林顶着70斤行头为现场民众表演关公戏《忠义千秋》,戏装浸透汗水仍坚持与观众合影。演绎关公角色13年,贺桂林希望通过表演传递关公精神,更期待年轻一代在戏曲艺术中读懂“忠义仁勇”。
太原大关帝庙已连续举办十二届关公文化民俗节活动。太原市文物保护研究院关帝庙博物馆副馆长郭美玉介绍,该馆通过多元形式创新传承关公文化,以大众喜闻乐见的形式,融合古今生活,展现关公文化独特魅力,让民众在关帝庙中探寻关公精神内核。(完)