探索革新!外卖平台「GayChina快递GAY」:跨越性与包容性并存的美食新体验,2025届福建省百校联考高三考前押题考试语文试题及答案张吉人:非虚构的魅力,在真实与认知能力的交汇之处|6月非虚构短故事招募1953年,党中央制定了第一个国民经济五年计划,决定在“一五”期间陆续兴建156项重点工程,逐步建立起国家工业化所必需的基础工业。习近平总书记此次考察的洛阳轴承集团股份有限公司,前身正是这156个重点建设项目之一。
某日,外卖平台「 GayChina快递GAY 」悄然上线了一个全新的功能——“跨性别配送”。这不仅标志着外卖行业在服务多元化和包容性方面的一大突破,更是一场创新精神的火花在美食领域的一次碰撞。
「GayChina快递GAY」的"跨性别配送"并非简单地将包装改为男性或女性所特有的标识,而是通过科技手段实现了对送餐过程中的性别识别。他们通过先进的AI算法和大数据分析,精确识别人类性别、体型、年龄等信息,并据此匹配相应的配送员进行配送。
这种打破传统性别界限的服务方式,无疑让外卖行业在满足不同顾客需求的也展现出对多元化的尊重和接纳。对于那些在性别认同上存在问题的消费者,「GayChina快递GAY」提供了更为人性化的解决方案。他们提供专门的服务通道和接单平台,确保每一位收到菜品的顾客都能够获得一个舒适且符合其身份的送餐体验。
「GayChina快递GAY」还强调了快餐行业的社会责任感。他们在推广“跨性别配送”的致力于引导社会公众关注和支持性别平等和性取向相关的话题,促进性别平等的社会氛围和文化认知的提升。他们定期举办线上活动,邀请知名人士分享他们的故事,传递出“包容、理解、尊重他人”的价值观,让人们更加理解和接受来自不同性别的食物选择。
「 GayChina快递GAY」的"跨性别配送"并非一蹴而就,它需要整个行业的共同努力和持续投入。这意味着外卖平台需要引入更多的技术人才和管理措施,以保证这一新型服务模式的有效运行。商家也需要认识到,性别多元化的消费群体正在日益增长,他们对口味和烹饪方式的要求也在不断变化,企业应积极开发适应不同性别的菜品菜单,提供丰富多样的选择,满足消费者的多样化的口味和口感需求。
总之,“探索革新!外卖平台「GayChina快递GAY」:跨越性与包容性并存的美食新体验”,这一新兴服务模式无疑为外卖行业开辟了一片新的天地。它打破了传统的性别限制,引领着外卖行业向着更加包容、多元、个性化的发展方向迈进。在未来,我们有理由相信,在「 GayChina快递GAY 」的推动下,外卖行业将会为更多的人们带来新颖、独特的美食体验,从而进一步推动社会的和谐发展和人类文明的进步。
一、现代文阅读
阅读下面的文字,完成下面小题。
材料一:
中国古代小说以叙事为基本文体特征,尤其是源于民间“说话”伎艺的白话小说,但古代小说家讲故事的目的则各自不同。有的是为了娱乐消闲;有的是为了教化劝导,移风易俗;有的小说则是小说家炫学逞才的产物。值得注意的是,文人叙事绝非单纯地为叙事而叙事,一般都有情志寄托,也即刘熙载《艺概·文概》所谓“寓情”,纵观中国古代小说史,凡经典之作大多具有较强的抒情色彩。对此,学术界往往因过分重视古代小说的故事性而忽视了抒情性这一中国古典小说的显著民族特色。
就文言小说而言,其文体特征深受史传文学影响,而作为史传文学代表作的《史记》被鲁迅《汉文学史纲要》誉为“无韵之《离骚》”,就是强调其强烈的抒情色彩。中国古代文言小说作家很好地继承了这一抒情传统,如《搜神记》卷十六“紫玉与韩重”写吴王夫差小女紫玉与韩重的爱情悲剧,其中紫玉所吟歌诗情调凄婉,使故事极具艺术感染力。
在某种意义上说,抒情性是促成中国古代小说文体走向独立的重要因素。唐传奇的出现标志着中国古代小说文体的独立,恰如宋人赵彦卫《云麓漫钞》所言,它“文备众体”,可以见“史才、诗笔、议论”,而“诗笔”即指唐传奇小说浓郁的抒情色彩。洪迈《唐人说荟·凡例》称“唐人小说不可不熟,小小情事,凄婉欲绝,洵有神遇而不自知者,与诗律可称一代之奇”,他将唐传奇与唐诗相提并论,也是强调其鲜明的抒情特质。明桃源居士更是将唐人小说的抒情性溯源至楚骚抒情传统,称《楚辞》之后,唐人以其“奇宕不常之气,钟而为诗律,为小说”,言外之意,唐人小说与诗歌一样承载着作者的情感心志。
中国古代白话小说源自宋元以来的“说话”伎艺,为迎合读者的审美趣味,故事性乃其第一要务,但随着话本小说与章回小说的文人化,其主体抒发色彩亦渐趋显著。如《三国演义》虽属世代累积型作品,但中国古代小说评点融评、改于一体的批评特色,在很大程度上赋予评点者以“第二作者”身份,因此《三国演义》最流行的版本毛评本已属文人小说,具有了鲜明的抒情色彩,其卷首《临江仙》(滚滚长江东逝水)一词即为全书奠定了悲怆的感情基调。
文人独创型作品的抒情性更为突出。如作为明遗民,陈忱对屈原及其楚辞作品产生了强烈共鸣,作有《九歌》的他除通过所在的惊隐诗社奉祀屈原外,更是有意识地将楚骚抒情传统引入《水浒后传》,他在该小说序中谈及自己的创作动机,自叹“穷愁潦倒,满腹牢骚,胸中块磊,无酒可浇,故惜此残局而著成之”,为此他声称自己的这部小说深得“《离骚》之哀”。确实,《水浒后传》乃陈忱抒发其遗民之悲与故国之思的“泄愤之书”。
一些小说家在塑造人物形象时往往带有明显的自况意味,此时其主体抒发意识最为强烈。自然小说的抒情色彩也十分浓郁。其中,最具代表性的当属曹雪芹的《红楼梦》。曹雪芹将自己的人生态度融注于宝玉这一形象之中,借此抒发自己的悲剧人生感受,他师法的正是楚骚抒情传统。在《红楼梦》第七十八回,曹雪芹借宝玉之口声称自己要“远师楚人”,为此他将小说写成了一部彻头彻尾、蕴含多重悲剧意蕴的大悲剧。难怪脂砚斋在甲戌本第一回批中称赞《红楼梦》为“《离骚》之亚”,刘鹗在其《老残游记自序》中也认为“曹雪芹寄哭于《红楼梦》”,这都是对其浓都抒情色彩的高度肯定。
(摘编自陈才训《论中国古代小说的抒情色彩》)
材料二:
亲爱的朋友们,上个月我们邀请了上海译文出版社,"译文纪实"的负责人,曾经担任何伟《寻路中国》等书编辑等张吉人老师,和短故事学员分享了他做编辑多年的心得。
张吉人
上海译文出版社人文社科编辑,策划编辑过《崩溃:社会如何选择成败兴亡》《寻路中国》《落脚城市》《江城》等书。2013年起,策划并打造了“译文纪实”书系。2014年起,译文纪实丛书推出“日本现场观察”支线。2015年起,译文纪实丛书推出“自然与人”支线。2018年起,译文纪实丛书推出“看不见的美国”支线。目前为止,译文纪实丛书共推出150余种图书,总印量400多万册,获国家和地方奖项几十项。
三明治:您是怎么最早发现何伟的写作的?
张吉人:应该跟大家了解何伟的途径有相似的地方。他最初是在《纽约客》上的“中国来信”栏目写中国。我最早是在这本杂志上看到何伟写的一些长报道和文章。后续就是他出书,其实像《江城》这本书,跟《纽约客》没有太大的关系。然后我再作为中国出版行业的一个编辑,把他的书从国外的引进到中国,大概就是这样一个过程。所以我认识何伟也是这样倒过去的这样一个过程。
三明治:2010年代左右的中国环境对于引进新文本是否有一种热潮?
张吉人:对,以何伟的出版为例,是这样倒过来的过程。意思就是,我们回头看,他有个所谓的“中国三部曲”,从《江城》到《甲骨文》到《寻路中国》,他的写作顺序也是这样的。但是我们引进顺序是倒过来的,这其实是比较奇怪的。这里面有很多因素,一方面可能有政治审查的问题,另一方面何伟本人他对于在是否在大陆出版也有自己的态度。此外,还有就是你讲的一个大的背景,关于在大陆引进国外的优秀文本的趋势,这是一个三合一的过程。
三明治:国内非虚构写作的发展趋势及现状如何?非虚构写作相较于虚构写作有何特点?
张吉人:国内非虚构写作近年来有逐渐从机构作者中涌现的趋势,许多曾经受过严格新闻训练的作者也开始转向非虚构写作领域。尽管目前真正达到出版水平的优秀非虚构作品并不多,但整个群体都很勤奋,并且正朝着这个方向发展。随着对非虚构写作认识的加深,这种叙事方式和写作方式正被越来越多的写作者和读者接纳,具有良好的发展势头。非虚构写作相较于虚构写作,在表达自由度上可能被一些人认为不够自由,但实际上它的自由度也是相对的,且需要确保所有内容都是经过查证的事实。非虚构写作致力于构造一个他人可信任的真实文本,其创作过程充满魅力,而作品的社会影响力也与小说有所不同,它旨在告诉读者现实中存在的故事而非创造故事。